श्रीमद्भगवद्गीता, अध्याय ४
--
चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः।
तस्य कर्तारमपि मां विद्धि-अकर्तारमव्ययम्।।१३।।
कॉलेज में पोस्ट-ग्रेेजुुएशन M.Sc. Mathematics में गणित विषय का अध्ययन करते समय एक प्रोफेसर का मुझ पर विशेष ध्यान रहता था। और दूसरे प्रोफेसर मुझे झक्की, पागल या बेबकूफ समझते थे। फिर भी वे सभी मुझे talented तो मानते ही थे। इसका कारण यह भी था कि उनकी तुलना में मेरा संस्कृत भाषा का ज्ञान बहुत अधिक था और यद्यपि 1976-77 में उस समय वे सभी उच्च गणित में न सिर्फ Ph.D. D.Lit और, D.Sc. थे। किन्तु संस्कृत विषय का उनका ज्ञान नगण्यप्राय ही कहा जा सकता था और वे विनम्रतापूर्वक यह मानते भी थे। शायद यही कारण था कि कभी तो वे मुझे आदर देते थे, और कभी मेरा उपहास भी करते थे।
वे प्रोफेसर जिनकी मुझ पर विशेष कृपादृष्टि थी, हमें Complex Analysis पढ़ाया करते थे, जिसमें एक ऐसे Complex Plane के संदर्भ में उसके एक अक्ष पर real numbers और दूसरे पर imaginary numbers स्थापित किए जाते थे । संक्षेप में :
(X, iY) या (Y, iX).
और Co-ordinate Geometry के किसी गणितीय फलन (Mathematical function) के चरित्र का मूल्यांकन उस तरह से उस आधार पर किया जाता था।
उदाहरण के लिए परस्पर आश्रित दो राशियों के संबंध को व्यक्त करनेवाला कोई algebraic equation, जो Real Plane पर किसी बन्द (Closed) आकृति के रूप में व्यक्त होता था, वही Complex Plane पर खुले (Open) के रूप में हो सकता था। इसलिए इसे Closed and Open Contour कहा जाता है (ऐसा मैं कह सकता हूँ।)
इसी परिकल्पना (hypothesis) पर यदि
TIME ASSUMED AS DURATION AND AS A MONENTARY EVENT
के मध्य किसी घटनाक्रम को चित्रित किया जाए, अर्थात् किसी CO-ORDINATE FUNCTION को PLOT किया जाए तो भौतिकीय राशि के जिस रूप में TIME का मूल्यांकन हो सकता है उसे ही क्रमशः
अतीत, वर्तमान और भविष्य
की संज्ञा दी जाती है। पतञ्जलि मुनि के द्वारा इस संपूर्ण वैचारिक गतिविधि को विकल्प नामक वृत्ति कहा गया - शब्दज्ञानानुपाती वस्तुशून्यो विकल्पः।।९।। (समाधिपाद) "फिर,
PHYSICS, CHEMISTRY MATHEMATICS
को कैसे परिभाषित करोगे?"
उन्होंने मुझसे पूछा। "
PHYSICS IS कर्म / ACTIVITY,
CHEMISTRY IS गुुण / QUALITY /
MATHEMATICS IS मात्रा / QUANTITY,
AGAIN MATHEMATICS IS
CONTEMPLATION.
Earlier when I had recited the verse referred to as above in the beginning here, I had uttered it in other way like :
चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागयोः।।
So I had to correct myself, (though I was not wrong from the grammatical point of view), because in my view both the words convey the same sanse.
फिर अनेक वर्षों के बाद पुनः उनसे मिलना हुआ तो बोले -
"हम लोग तो D.Sc. थे, पर तुमने तो गीता पर
Post Doctoral Research
कर ली!"
मैंने विनम्रता से उनके चरण छूकर कहा -
"यह सब आपका आशीर्वाद है गुरुवर!"
उपरोक्त श्लोक को स्मरण करते हुए प्रायः सोचता था कि क्या T GUANIN A और S नामक DNA के चार मूल जैव द्रव्य ही वे तत्व नहीं हैं जिन्हें यहाँ "चातुर्वर्ण्यं" कहा गया है!
इस पर फिर कभी!