Día de los Muertos
In Spanish, This means :
The Day of Dead.
यथा हि
शब्देनावरितं मौनं नित्यमनित्येन यथा।
रूपेण रूपमावरितं नैष्कर्म कर्मणा तथा।।
कालेन दृश्यं सर्वं सत्यमपि च मिथ्यया।
अज्ञानेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः।।
--
A couple of days ago I composed this.
This was incomplete, saved as a draft.
Today I found this Spanish sentence.
Everyday is the Day of the Dead.
Those who are today alive too will die some day.
But again really no one ever does, for no one is born.
The birth and death happen never to one who never dies nor is born.
The consciousness where-in and from where the sense of the existence of the world and the individual the one-self arise and subsequently disappears too, but the consciousness never arises nor disapears.
Though the memory of those who loved us and who we loved to causes the idea that they are no more.
In death the recognition of oneself and those who we knew comes to end, the consciousness remains unaffected. This is same as the collective consciousness, and is shared by all who appear to have been born and subsequently die too.
Another stanza comes to mind -
न जायते म्रियते वा कदाचन्नायं भूत्वाऽभविता च भूयः।
अजो नित्यो शाश्वतमयं पुराणः न हन्यते हन्यमाने शरीरे।।
So no need to grieve for the dead.
अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम्।
तथापि त्वं महाबाहो नैव शोचितुमर्हसि।।२६।।
(गीता अध्याय २)
Because :
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युः ध्रुवो जन्म मृतस्य च।
तस्मादपरिहार्यार्थे न त्वं शोचितुमर्हसि।।२७।।
(गीता अध्याय २)
***
No comments:
Post a Comment